Sekcje


Sekcja turystyczna

Sekcja turystyczna Koła Naukowego Kultury Rosyjskiej, stworzona została w oparciu o nowopowstały w tym roku akademickim kierunek: języki obce w turystyce. 
Inicjatywa zrodziła się z potrzeby rozwoju umiejętności organizacyjnych, tak użytecznych, zwłaszcza w dziedzinie turystyki, nabywania doświadczeń 
oraz wykorzystywania zdobytej wiedzy w praktyce.

Postanowiliśmy działać. Naszą odpowiedzią na brak koła zajmującego się turystyką na UO, było powstanie sekcji turystycznej w Kole Naukowym Kultury Rosyjskiej. 
Utworzenie jej pozwoliło nam połączyć chęć poznania kultury Rosji 
i rozwijanie naszej wspólnej pasji, jaką jest turystyka oraz jej organizacja.

Naszym głównym celem jest aktywizacja społeczności akademickiej 
oraz nabywanie doświadczenia, rozwijanie naszych pasji, zainteresowań
i umiejętności organizacyjnych.

Nasze główne działania to:

- wspieranie działań KNKR,
- współpraca z biurami podróży,
- promowanie turystyki wschodniej,
- aktywny udział w targach turystycznych,
- promowanie kierunku języki obce w turystyce,
- organizacja wycieczek, zwłaszcza zagranicznych :)
- oprowadzanie po Opolu i nie tylko, zwłaszcza obcokrajowców,
- spotkania z podróżnikami, osobami profesjonalnie zajmującymi się turystyką.

Sekcja transaltorska

Sekcja translatorska powstała w 2013 roku jako część KNKR UO. 

Tłumaczenie z jednego języka na drugi to skomplikowany i niełatwy proces. Nierzadko upłynie sporo wody nim efekt naszej ciężkiej pracy będzie zadowalający. Wymaga to cierpliwości i zaangażowania, ciągłego doskonalenia przekładu, poszerzania naszej wiedzy i sięgania do nowych źródeł. Każdy tekst to nowe wyzwanie, a każde słowo to historia – narodu, jego kultury
i języka. Tłumacz jest swego rodzaju poszukiwaczem, który nigdy nie przestaje pytać, drążyć, dociekać... Właśnie tacy "poszukiwacze" tworzą sekcję translatorską. Ludzie, którzy chcą wzbogacać swoją leksykę, doskonalić umiejętności językowe i warsztat pisarski oraz zgłębiać kulturę danego narodu. 

Spotkania grupy odbywają się raz w tygodniu. Wspólnie pracujemy nad przekładami tekstów, wzajemnie się uzupełniając
i poprawiając swoje błędy, a także dyskutujemy nad różnymi możliwościami przekładowymi, poszukując tych najlepszych.

Aktualnie pracujemy nad :
*rosyjskojęzyczną wersją oficjalnej strony KNKR
*opisem makiety dla opolskiego muzeum
*przekładem książki Borysa Akunina "Yin i yang"
W planach mamy także tłumaczenia okien dialogowych do filmów.
 Każdy członek sekcji może zaangażować się w dowolną ilość projektów, a także zaproponować nowe :)

PROFIL TŁUMACZENIOWY: tłumaczenia zwyczajne, naukowe i literackie
JĘZYK: rosyjski. (Możliwość utworzenia grupy angielskiej, jeśli zbierze się odpowiednia ilość chętnych)
OPIEKUN NAUKOWY: mgr Barbara Chlebda (możliwość konsultacji z opiekunem online)
MIEJSCE SPOTKAŃ: sala 116/118 CM
KONTKAT: koordynatorka - Klaudia Kostyra (klaudia.kostyra@o2.pl)

Kreator stron www - przetestuj!